De navegaciones-e en nuestro "potrillo a vela" ( 1 ),
William Blake (1757 - 1827), Poeta,
en la "royal wedding". Jerusalem.
-
De: NTC < ntcgra@gmail.com >
Fecha: 3 de mayo de 2011 09:43
Asunto: “Jerusalem” del Poeta William Blake (1757 - 1827) en la royal wedding . Y
Fwd: [blake-update] Update to the William Blake Archive
Para: Amigos y suscriptores, "NTC ... Poesía" < ntc.poesia@gmail.com >
.
VIDEOS DURANTE LA BODA
http://www.youtube.com/watch?v=O_pALPBLItE
o
http://www.youtube.com/watch?v=4yIWBO_7nio
-
El príncipe Guillermo y su novia Kate Middleton escogieron tres de sus himnos favoritos para el día de su boda ....
El himno final fue “Jerusalén” del Poeta William Blake, de gran belleza, uno de los preferidos de los novios. http://bodarealguillermoykate.com/noticias/el-principe-guillermo-y-su-novia-kate-middleton-ya-tienen-sus-tres-himnos/
Allí enlace a video: http://www.youtube.com/watch?v=RZmgF8aksEc , subtitulado en español. No durante la boda.
-
Otra bella versión: http://www.youtube.com/watch?v=bKaJ4b0XYmI
++++++
Jerusalem, from "Milton" by William Blake (1757 - 1827). http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1584580/The-words-of-Jerusalem-by-William-Blake.html . royal wedding
++++
LA NUEVA JERUSALÉN (THE NEW JERUSALEM)
And did those feet in ancient time Walk upon England's mountains green? And was the holy Lamb of God On England's pleasant pastures seen? | ¿Y caminaron de antiguo esos pies Por las verdes montañas de Inglaterra? ¿Y fue el sagrado Cordero de Dios Visto en las plácidas praderas de Inglaterra? |
And did the Countenance Divine Shine forth upon the clouded hills? And was Jerusalem build here Among these dark Satanic Mills? | ¿Y brilló el semblante divino Sobre nuestras nubladas colinas? ¿Y se construyó Jerusalén aquí Entre estos oscuros Molinos Satánicos? |
Bring me my bow of burning gold! Bring me my arrows of desire! Bring me my spear! O clouds, unfold! Bring me my charriot of fire! | ¡Traedme mi arco de oro ardiente! ¡Traedme mis flechas de deseo! ¡Traedme mi lanza! ¡Oh nubes, abríos! ¡Traedme mi carroza de fuego! |
I will not cease from mental fight, Nor shall my sword sleep in my hand Till we have built Jerusalem In England's green and pleasant land. | No cesaré en mi lucha mental, Ni dormirá mi espada en mi mano Mientras una nueva Jerusalén no hayamos construido En la verde y placentera Inglaterra. |
-----
Jerusalén*
.
¿Y hollaron esos pies, antaño,
los verdes montes de Inglaterra?
¿Y viose el sacro Cordero de Dios
por los pastos ingleses, placenteros?
.
Resplandeció el divino rostro
sobre nuestras colinas nubladas?
¿Y edificose una Jerusalén
en medio de esos negros, satánicos molinos?
.
¡Dadme mi arco de oro ardiente!
¡Dadme mis flechas de deseo!
¡Traed mi lanza! ¡Abríos, oh nubes!
¡Traedme mi carro de llama!
.
No cejará en mi espíritu la lucha
ni ha de dormirse en mi mano la espada,
hasta que levantemos otra Jerusalén
en el solar verdeante y dulce de Inglaterra.
.
* Versión de Màrie Montand
http://www.poemasde.net/nueva-jerusalen-william-blake/
La inicial y bilingüe : http://www.dim.uchile.cl/~anmoreir/escritos/blake_po.html
+++++
---------- Forwarded message ----------
-
From: The William Blake Archive < blake@ibiblio.org > Date: 2011/5/3
Subject: [blake-update] Update to the William Blake Archive
To: NTC …* Nos Topamos Con … , http://ntcblog.blogspot.com/ *, ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia,
3 May 2011
The William Blake Archive < www.blakearchive.org > is pleased to announce the publication of electronic editions of copies D and G of _The Book of Thel_. Copy D is in the British Museum and copy G is in the Fitzwilliam Museum.
_The Book of Thel_ is dated 1789 by Blake on the title page, but the first plate (Thel's Motto) and the last (her descent into the netherworld) appear to have been completed and first printed in 1790, while Blake was working on _The Marriage of Heaven and Hell_. Copies D and G are from the first of three printings of _Thel_, during which Blake produced at least thirteen copies, printed in five different inks to diversify his stock. Copy D, for example, was printed in yellow ochre ink, copy G in green and greenish-blue inks; both are lightly finished in water colors. Copies from this press run were certainly on hand when Blake included the book in his advertisement "To the Public" of October 1793: "The Book of Thel, a Poem in Illuminated Printing. Quarto, with 6 designs, price 3s." Copies D and G join copies in the Archive from the other two printings: copy F, printed and colored c. 1795, and copy O, printed and colored c. 1818. They also join copies H, J, L, and R from the first printing.
Like all the illuminated books in the Archive, the text and images of _Thel_ copies D and G are fully searchable and are supported by our Inote and ImageSizer applications. With the Archive's Compare feature, users can easily juxtapose multiple impressions of any plate across the different copies of this or any of the other illuminated books. New protocols for transcription, which produce improved accuracy and fuller documentation in editors' notes, have been applied to copies D and G and to all the _Thel_ texts previously published.
With the publication of _Thel_ copies D and G, the Archive now contains fully searchable and scalable electronic editions of 79 copies of Blake's nineteen illuminated books in the context of full bibliographic information about each work, careful diplomatic transcriptions of all texts, detailed descriptions of all images, and extensive bibliographies. In addition to illuminated books, the Archive contains many important manuscripts and series of engravings, sketches, color print drawings, tempera paintings, and water color drawings (see our Table of Contents: http://www.blakearchive.org/blake/indexworks.htm ).
As always, the William Blake Archive is a free site, imposing no access restrictions and charging no subscription fees. The site is made possible by the University of North Carolina at Chapel Hill with the University of Rochester, the continuing support of the Library of Congress, and the cooperation of the international array of libraries and museums that have generously given us permission to reproduce works from their collections in the Archive.
Morris Eaves, Robert N. Essick, and Joseph Viscomi, editors
Ashley Reed, project manager, William Shaw, technical editor
The William Blake Archive
+++++
.
*** Bodas Reales . Por ÓSCAR COLLAZOS , http://www.eluniversal.com.co/columna/bodas-reales Abril 29, 2011.
¿Cuál es el interés que puede tener entre millones de plebeyos la realización de una boda real? Es más: ¿qué atractivo tiene para el mundo republicano en el que nos movemos el matrimonio de un príncipe que algún día será Rey de una de las monarquías más antiguas de Europa?
En las últimas semanas, la prensa de todo el mundo anotó cada uno de los pormenores de la boda. Una de las cosas que más me llamó la atención fue la lista de invitados: personajes de las monarquías europeas, cantantes y celebridades del espectáculo. El hijo de la Princesa Diana parecía estar respondiendo a un protocolo bastante peculiar: nuestros amigos no son muchos de los que ustedes creen que son.
Uno pensaría que Guillermo y Kate pondrían sus ojos en los líderes mundiales de las repúblicas que mandan en el mundo, pero le dieron al matrimonio un sello privado, tan privado que mientras las cámaras de las televisiones madrugaban para tomar el magno evento, un ex primer ministro del Reino Unido atendía en Colombia la invitación de su amigo el presidente Santos. ¿Qué deuda le estaban cobrando al Primer Ministro que obligó a la Reina a ir a los funerales de Lady Di?
Ministerios de las monarquías que no entendemos los republicanos. Ni siquiera los que vimos El Discurso del Rey. Nuestra curiosidad hacia esta clase de fastos sigue estando intacta, como si el imaginario de la infancia, plagado de castillos, reyes, reinas y príncipes siguiera siendo superior al ceremonial más bien vulgar de los rituales republicanos.
Quisiera creer que lo que le gusta a millones de plebeyos es la supervivencia de esa rareza, monarquías que remiten al imaginario de nuestra infancia. Soportamos mejor las fantasías que la realidad. La monarquía propicia ese viaje. Un presidente republicano que se casa no excita las fantasías de nadie. Menos aún la boda de sus hijos, porque estos no serán herederos y la novela del poder sin tronos tiene apenas uno o dos capítulos sin continuidad.
En el fondo, nos interesa pensar en la felicidad de los novios como sustituto de nuestras mediocridades o desgracias. Nos encandila el fasto de la ceremonia, el uniforme de él, el traje de ella, los coches tirados por caballos de fábula, el fondo suntuoso e imponente de Buckingham y la certidumbre de que en este palacio de reyes y príncipes hay siglos de episodios felices y desgraciados. Nos conmueve recordar ahora la tragedia de la princesa muerta en un túnel de Paris, despreciada por su suegra la Reina pero amada por millones de británicos.
Los plebeyos sienten una extraña clase de amor hacia las monarquías. No importa si se trata de un simple Principado. Carolina y Estefanía de Mónaco fueron princesas de un principado mediocre pero no importaba.
El misterio de esta pasión por los tronos reales no acabó con la Revolución francesa, cuando se guillotinaron reyes. Seguimos amando el exotismo de las fábulas antiguas. Quizá por esto, el ex primer ministro decidió viajar a Colombia, porque aquí la realidad estaba lejos del disgusto que le produjo a la reina Isabel tener que untarse de pueblo en los funerales de esa loca muchacha, madre del muchacho de disfraz rojo que se casó con Kate Middleton.
++++++
+
DE: GLORIA SERPA FLÓREZ ( 1 )
EL POETA PROFÉTICO WILLIAM BLAKE (1757-1827):
El poeta profético del siglo isabelino inglés, además de sus visiones personales, terroríficas y alucinantes, también supo escribir una lírica delicada que nació en una época feliz de su vida, en que cantaba sus poemas acompañándolos de melodías de su inspiración. La pérdida posterior de la música, dejó naturalmente un vacío de ritmo en el lector que no solamente aqueja a la versión original inglesa, sino quizá más vigorosamente a la traducción al castellano, lengua aun más dulce que la inglesa.
Sus Esbozos Poéticos y sus Cantares de Inocencia y Cantares de Experiencia, parece que emergen al son de una canción de cuna, mientras la poesía trascendente de sus Libros Proféticos, entre los que se destaca el extraordinario ciclo de Jerusalem, se presiente anunciada por tambores y trompetas apocalípticas.
De los primeros, en los años setenta traduje algunos poemas, que fueron publicados en una excelente revista cultural de Bogotá*, con nota introductoria de mi parte y dos ilustraciones, tomadas de alguno de los libros de ese tenebroso visionario que fue el poeta William Blake quien, además de poeta, al final de su vida fue un pintor exuberante, misterioso y fascinante.
Hoy tengo el gusto de presentar, a través del Boletín cultural de internet NTC... Poesía ** cuatro de mis traducciones a poemas de William Blake publicadas en Bogotá en 1973***
-
AL OTOÑO
.
Otoño, cargado de frutos y teñido
con la sangre de las uvas, no te vayas.
Siéntate bajo la sombra de mi techo;
allí puedes descansar,
y entonar con tu melodía feliz, mi flauta fresca,
y todas las hijas del año llegarán a danzar.
Canta ahora la canción del deseo, de las frutas y las flores.
“Un brote entumido abre su belleza al sol
y el amor se desliza taladrando sus venas;
los capullos penden de la ceja de Alba
y hacen florecer la mejilla brillante de Eva, la modesta,
hasta que Verano, henchido, estalle en canciones,
y plumones de nubes tejan flores en su frente.
Los espíritus del aire viven en el olor
de las frutas; y Felicidad con su luz apasionada
vaga por los jardines o se sienta cantando, entre los árboles”.
Así cantó el jovial Otoño, al sentarse a mi lado;
después se incorporó, ciñó su túnica y voló
hacia los campos desiertos.
Pero dejó olvidada su cosecha de oro.
.
LA TIERRA DEL ENSUEÑO
.
¡Despierta, despierta, niño mío!
Si eres el regocijo de tu madre
¿por qué lloras en tus sueños?
¡Despierta! Tu padre está contigo.
“¡Ay!, ¿qué país es ése, la Tierra de los Sueños?
¿Qué son sus montañas y qué sus arroyos?
¡Oh padre! Allí estaba mamá
entre las lilas junto al agua clara.
Entre las ovejas, vestida de blanco
vagaba con su Tomás en suave delicia.
Y lloré de alegría, como arrulla la paloma.
¡Ah…! ¿Cuándo podré regresar?”
Niño mío, yo también entre quebradas frescas
y sedosas cascadas de plata;
he vagado toda una noche en la Tierra del Ensueño;
pero como las aguas inmensas eran tranquilas y tibias,
no logré alcanzar la otra orilla.
“!Padre, oh padre! ¿Qué hacemos aquí
en esta tierra incrédula y real?
El País de los Sueños está más lejos,
sobre el fulgor de la estrella del alba”.
.
EL NIÑO PERDIDO
.
“¡Padre!, ¡padre! ¿A dónde vas?
Oh, no camines tan de prisa.
Habla, padre, háblale a tu pequeño
porque si no lo haces, me perderé”.
La noche estaba oscura. No había ningún padre;
el niño estaba empapado de rocío;
el lodo era profundo, el niño lloraba…
y el vapor voló lejos.
.
CANCIÓN DE NODRIZA
.
Cuando en el prado resuenan voces de niños
y se escuchan risas en la colina,
los días de mi juventud se elevan frescos en mi mente,
el corazón descansa en mi pecho
y todo lo demás se hunde en el silencio.
“Regresen al hogar, niños míos, que el sol se escapa,
y el rocío de la noche se levanta;
vengan, vengan, dejen de jugar y caminemos
hasta que la mañana aparezca en el cielo”.
“No, no, déjanos jugar, que todavía es de día
y no queremos ir a dormir;
además, en el cielo, los pájaros vuelan
y las colinas están cubiertas de ovejas.”
“Está bien, está bien, jueguen hasta que la luz se desvanezca
y luego, vengan a casa a dormir”.
Los pequeños saltaron, gritaron y rieron…
y un eco quedó resonando en todas las montañas.
----
NOTAS:
* Gloria Serpa Flórez: William Blake. La Inocencia a través de la Experiencia. “Nueva Frontera”. Bogotá, 1973.
** Copia especial de la autora, para el Boletín Cultural colombiano NTC…poesía de Gabriel Ruiz y María Isabel Casas. Cali, Colombia. Bogotá, 2011-05-03.
*** Traduccciones por Gloria Serpa Flórez, del tomo:
Selected poems of William Blake -with an introduction by Basil de Sélincourt, 1927 -Oxford University Press. London,1968.
( 1 )
De Gloria Serpa Florez de Kolbe ( 2 )
Para Para "NTC... Poesía" < ntc.poesia@gmail.com >, NTC < ntcgra@gmail.com >
Fecha 3 de mayo de 2011, 23:35
Asunto Para NTC... poesía
Estimados amigos,
Muchas gracias por el hermoso Blog sobre William Blake y su participación en la boda de los Príncipes ingleses.
Me motivó para enviarles esta contribución a mi querido NTC... Poesía.
Acéptenlo como un motivo de mi permanente agradecimiento.
Saludo cordial,
Gloria Serpa-Flórez de Kolbe ( 2 )
.
( 2 ) de "Todo nos llega tarde". Julio Flórez. Biografía. Por Gloria Serpa Flórez de Kolbe. Planeta 1994. , http://julio-florez-ntc.blogspot.com/2010_08_08_archive.html
+++++
.
NTC ... PUBLICACIONES SOBRE WB (algunas):
.
En: NTC ... 272. Julio 26, 2.007 , http://ntcblog.blogspot.com/2007_07_26_archive.html
.......
---
...
* En la imagen que se presenta arriba aparece una copia de la página de Blake con "EL TIGRE" (poema y pintura) (clic sobre la imagen para ampliarla. Clic en "atrás" en la barra para volver a este blog) . #### Extraordinaria web sobre BLAKE: http://www.blakearchive.org/blake/
++++
DE BORGES SOBRE BLAKE:
Agradecemos el aporte al ingeniero y escritor Fernando Gallego Quiroga. (Mayo 6, 2011)
+++++