lunes, 31 de diciembre de 2012

DIC 31 2012

DIC 31 2012

viernes, 28 de diciembre de 2012

Gran reportaje a Eduardo Carranza. Gloria Serpa de de Francisco. Bogotá : Instituto Caro y Cuervo, 1978.

.
Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con 

.
A PROPÓSITO DE: 
Gran reportaje a Eduardo Carranza

        Gloria Serpa de de Francisco
   
 Instituto Caro y Cuervo,
Septiembre 5, 1978Bogotá

No. 21 de la Serie "La granada entreabierta"
.
La escritora y narradora anuncia para el mes de Enero 2013, su nuevo libro:
"Lo que se dijo y no se dijo en mi Gran reportaje a Eduardo Carranza"
(Ver mensajes y comentarios más adelante) 
.
PORTADA
13.0 x 21.1 x 2.8 cms .Páginas 458
Cuadernillos cosidos
.
Lomo del libro

.
CONTRA PORTADA
.
. logo
.
---
Cómo Prólogo
Eduardo Carranza
Por Jorge Gaitán Durán
1962


Ilustración en la página 17
-----
UNA IMAGEN REAL DEL POETA

Por: GLORIA SERPA DE DE FRANCISCO
Bogotá, Agosto de 1973

Click derecho sobre las imágenes para ampliarlas en una nueva ventana.
.
O leer en formato de libro en:
.




-----
PROXIMAMENTE:
Más información sobre el libro, su  contenido etc
------
.
NTC ... ENLACES

GLORIA SERPA-FLÓREZ de KOLBE

FUENTE

Click derecho sobre la imagen para ampliarla en una nueva ventana. 
---
MENSAJES Y COMENTARIOS


De: Gloria Serpa-Florez de Kolbe 

Fecha: 28 de diciembre de 2012,  12:17
Asunto: AGRADECIDA...
Para: NTC  ntcgra@gmail.com

Estimado boletín cultural de internet, NTC ::..

Otro motivo de agradecimiento para con ustedes es esta bella página que hoy dedican al poeta Eduardo Carranza, cuyo homenaje en el centenario de su nacimiento ya comienza a escucharse en los países de habla hispana.

Uno de los motivos más interesantes de mi carrera de letras, ha sido mi labor de investigación histórico-literaria sobre la obra de este poeta y orador, y sus repercusiones en la vida nacional, además de los excelentes trabajos de crítica que produjeron las grandes inteligencias literarias de colombianos, latinoamericanos y españoles sobre su personalidad y su obra poética y política.

Como ustedes lo han ilustrado bien en esta página de NTC .. , mi primera obra, Gran reportaje a Eduardo Carranza, salió al público en 1978 dignamente publicado por el Instituto Caro y Cuervo de Bogotá, y se agotó rápidamente, por lo cual, al escuchar el deseo general de conocerlo, desde hace diez años resolví retomar el tema y seguir investigando y recolectando datos históricos y documentos para continuar mi obra.  

En el término de largos años, y en  el próximo mes, espero tener la alegría de contarle a los que aman al poeta Carranza, que mi segundo libro: Lo que se dijo y no se dijo en mi Gran reportaje a Eduardo Carranza,  ya  estará editado y listo en librerías.

Con un cordial saludo para el año 2013,

Gloria Serpa-Flórez de Kolbe  

.
.
Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con 
http://ntcblog.blogspot.com ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia



jueves, 27 de diciembre de 2012

Eduardo Carranza, 2013 año de homenaje a la memoria del poeta y escritor. Centenario de su natalicio el 23 de Julio de 1913

.
Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con 

.

Eduardo Carranza 

2013 como año de homenaje a la memoria del poeta y escritor,  
con ocasión de la conmemoración del centenario de su natalicio ocurrido el 23 de Julio de 1913.

Se decreta el 2013 como el año del poeta Eduardo Carranza
.

.

++++
NTC ... ENLACES
Eduardo Carranza 
.
 (Villavicencio, Colombia, 23 de julio de 1913 - Bogotá, Colombia, 13 de febrero de 1985)

Carranza por Carranza


.

+++++
-
NTC … PUBLICACIONES SOBRE EDUARDO CARRANZA o relacioandas con él. (Algunas)
 21 de julio de 2012

13 de junio de 2011

21 de julio de 2012
.

 5 de julio de 2011
en Cali . Mesa redonda sobre poesía contemporánea. Hoy (Julio 4, 1961).
Organiza y los atiende Maruja Vieira White.
+++
En:
JULIO FLÓREZ EN LA POESÍA COLOMBIANA. Por Eduardo Carranza. En el libro "Visión Estelar de la poesía colombiana" . Biblioteca Banco Popular. Febrero de 1986. 312 páginas. Págs. 63 a 93. 
Texto completo, en: http://ntcpoesia.blogspot.com/2010_03_30_archive.html

30 de marzo de 2010

LUIS VIDALES y EDUARDO CARRANZA (fotografía)
++++
.
OTROS ENLACES E INFORMACIÓN

EDUARDO CARRANZA EN SU HORA

Por Juan Manuel Roca
Tomado de su libro "Galería de espejos". Alfaguara, 2012. http://ntcpoesia.blogspot.com/2012_10_27_archive.html
Págs. 131 a 135


Click derecho sobre las imágenes para ampliarlas en una nueva ventana. 




++++


Mis diez poemas
Juan Manuel Roca




Al intentar elegir los diez poemas que más me gustan de la poesía colombiana del siglo XX , un verdadero “tour de force”, un pedido al que sólo cedo por ser una propuesta de Luna Nueva , me veo repasando libros y antologías, desempolvando versos y sensaciones.

Es una difícil prueba que acepto con intenciones de ser justo en mis apreciaciones, aun si provienen de poetas que me presentan dificultades de lectura en la totalidad de su obra.

Sin orden cronológico ni de preferencias señalo los diez poemas:

1.       Epístola mortal  de Eduardo Carranza, alguien cuya poesía no estimo, pero que en la madurez de su vida escribió este conmovedor poema, sin la sacarina habitual de sus versos. Es una enternecedora visión de la muerte y de la fugacidad del tiempo.
2.      …..


NTC ... Edición virtual del libro completo

++++
Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con 


lunes, 24 de diciembre de 2012

LOS PUERTOS DE LA MEMORIA. Por Juan Manuel Roca. Diciembre 24, 2012

.

Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con 

.

LOS PUERTOS DE LA MEMORIA

Como diciembre tiene algo de puerto tras la caída de un calendario, esta reflexión sobre su sentido: lugar de arribo o de salida. Para mí, en materia de publicaciones no pudo ser mejor, como lo ha registrado  NTC … . Va mi gratitud. Salió la edición colombiana de “Biblia de Pobres” (Ícono), la española de “Pasaporte del apátrida” (Pre-Textos), la antología mexicana “De parte de la Noche” (Unam), el libro sobre poesía colombiana  “Galería de Espejos” (Alfaguara), la tercera edición de “Las hipótesis de Nadie” (Fundarte, Caracas).

Por Juan Manuel Roca

La primera vez que visité un puerto fue en el amplio y a veces proceloso océano de la literatura.

Cuando llegué al primero que estaba construido con algo más que letras, ya traía en la memoria la historia de un barco fantasma cuyo drama deriva de que nunca puede anclar, condenado a un viaje sin un puerto final como sucede con la leyenda negra del holandés errante.

El también llamado “velero holandés” cruza como un espejismo todos los mares y solo es avistado en la lejanía por el ojo de cíclope de algún faro, en una leyenda semejante a la del judío errante.

Un día lo ven esfumarse embanderado de nieblas cerca de Java o de Holanda, otro por los mares del Sur o por Dunquerque.  

Qué mayor drama que ir por el mundo sin tener el sosiego de un puerto. Sólo las artes le construyeron un muelle a esa leyenda: Wagner en una ópera, Washington Irving en una novela.

Desde esa lectura adolescente tuve la palabra puerto como sinónimo de abrigo antes que como un lugar construido para la carga y descarga de mercaderías, de embarque y desembarque de personas y enseres, de un comercio real regido por leyes económicas.

Lo mío era un muelle imaginario para el contrabando de sueños sin otra aduana que la almohada,  ese astillero en el que echamos a navegar muchos barcos en silencio.

Así llegué a mi primer puerto real, cargado de ficciones. Y, sin embargo, entre contenedores y balizas, entre grúas y estibadores, fue gracias a las letras que entendí lo que intuía en la leyenda:

Un puerto es un brazo extendido entre la tierra y el mar por donde entra y sale la música, su maravilloso mestizaje. Es un pasadizo donde se mezclan las razas y las lenguas, un puente ultramarino que se lanza a navegar en forma de barco.

De un puerto antillano salió nuestra música. Imagino que así como los estibadores subían a las naves surtas en los puertos racimos de plátano, bultos de cacao o grandes pacas de algodón, muchos marineros subieron a los barcos el ritmo meloso del bolero.

Lo llevaban en sus memorias como un polizón y luego, en alta mar, dejaban salir esos recuerdos bailables y sentimentales en forma de tarareo o de silbido.

El bolero se bajó entonces de piraguas y canoas y se subió a los grandes navíos comerciales en otros puertos, primero para recorrer el continente americano y luego para regresarles modificados -y muy mejorados-, un aire musical a España, como si se les devolviera las carabelas cargadas de puro sabor, algo que es bueno recordar como un contrabando musical salido de un puerto.

Lejos de mí, al llegar al primer puerto que conocí en nuestro Caribe,  pensar que éste era uno más entre los seis mil o siete mil puertos levantados en el mundo.

Como el perro vagabundo que le ladra a las olas cuando se acercan a la playa y deja de hacerlo cuando el mar se retira, amamos y tememos a un mismo tiempo al océano, ese inmenso osario de buques y ahogados que no llegaron a ningún fondeadero por falta de puertos.

Por algo en la lengua popular, en la lengua cotidiana, un puerto es el sitio de albergue al que queremos llegar.
--
.
NTC ... ENLACES:
Zuiderzee Botter. Maqueta: Velero holandes.
.

viernes, 16 de noviembre de 2012

La poesía de Fernando Pessoa en América Latina. Por Armando Romero. Conferencia en Lisboa. Nov. 13, 2012. Registros.

.
Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con 

.
La poesía de Fernando Pessoa en América Latina 
Por Armando Romero 
Conferencia en Lisboa 
Noviembre 13, 2012. 
Registros. 
NTC ... agradece la información y las fotografías 
a la poeta Lauren Mendinueta
.
*** 13 de Noviembre, 2012. Lisboa, Casa da América, 19:00 Hrs.
.

--- Armando Romero en el programa “A poesia de Fernando Pessoa na América Latina”. Terceira conversa do programa Leituras Internacionais em Lisboa, organizado ela Casa da América Latina ( 1 ) com a Fundação José Saramago. Os convidados para a sessão são o poeta Armando Romero (colombiano) e José Blanco, num debate que será moderado pela poetisa colombiana Lauren Mendinueta. / Armando Romero é poeta, narrador e professor na Universidade de Cincinnati (Estados Unidos). Pertenceu ao movimento literário «Nadaísmo», grupo de vanguarda colombiano. A sua poesia, de marca surrealista, surpreende o leitor pelo inesperado e pelo complexo entrançado de símbolos. Viajou e residiu em vários países da Europa, América e Ásia. Foi distinguido com os títulos «Charles Phelps Taft» e Doutor Honoris Causa da Universidade de Atenas. // Leituras Internacionais em Lisboa é um ciclo literário e intercultural que pretende trazer a Lisboa autores ibero-americanos que vão “ler o mundo”, num espírito de partilha das obras, de ideias e do prazer da leitura. Os encontros, nos vários géneros, reúnem sempre um convidado latino-americano e um convidado português. Fuente: http://www.casamericalatina.pt/eventos/detalhes.php?id=291 (Los enlaces son de NTC ...) / Click sobre las imágenes para ir a la fuente. En la foto de la derecha (Lisboa,  Nov. 11, 2012): Armando Romero,César Saenz (editor de Difácil), Lauren Mendinueta y Gullermo Camacho (AuroaBoreal)
----
-

De: Lauren Mendinueta

Fecha: 15 de noviembre de 2012, 17:45
Asunto: Presentación de Armando Romero en Lisboa

Para: NTC … ntcgra@gmail.com, AuroraBoreal info@auroraboreal.dk

Apreciados amigos de NTC … y AuroraBoreal,  Gabriel y Guillermo:

Les escribo para contarles de primera mano cómo nos fue en la presentación de Armando antes de ayer. Les envío algunas fotos del evento. El párrafo de abajo está redactado a la carrera pero creo que les puede servir para algo.

Aprovecho para enviarles el enlace a la entrevista que nos hizo ayer a Nuno Júdice y a mí, Julio Sánchez Cristo para hablar de la antología "Un país que sueña (cien años de poesía colombiana)". Nuno aprovechó la oportunidad para leer un poema de Armando en portugués. Para escucharla, ver pie de la foto No. 3, más adelante. 

Un abrazo muy afectuoso,  Lauren

Presentación de Armando Romero en Lisboa

Armando Romero participó el pasado 13 de noviembre en el programa "Lecturas Internacionales en Lisboa". Este evento que presenta bimensualmente a un autor latinoamericano es fruto de un acuerdo de colaboración entre la Casa de América Latina en Lisboa y la Fundación José Saramago, y su principal objetivo es abrir el diálogo entre los distintos países y el público portugués.

La conferencia, a la que asistieron reconocidos especialistas en Pessoa y destacados académicos portugueses, además de un público generoso  e interesado, sorprendió  por presentar una visión inédita de la llegada de la poesía de Fernando Pessoa y sus heterónimos a América Latina. 

La primera sorpresa para el público la reveló Armando al demostrar, al contrario de lo que se ha creído hasta ahora en Portugal, que las primeras traducciones de Fernando Pessoa que se publicaron en Latinoamérica no fueron las de Octavio Paz en 1962, sino las del poeta Rodolfo Alonso editadas por la prestigiosa editorial argentina Febril en 1961. 

El trabajo de investigación de Armando Romero para la conferencia no sólo fue monumental y riguroso, sino que incluyó también entrevistas y conversaciones con 19 de los más importantes poetas latinoamericanos de hoy. Entre otros el mismo Rodolfo, Alonso, Álvaro Mutis, Marco Antonio Campos, Rafael Cadenas y Jaime Jaramillo Escobar. 

Al final de la conferencia se abrió un espacio de conversación con el público y el poeta contestó preguntas. Participaron esa noche como moderadoras Manuela Júdice, directora de la Casa de América Latina y fundadora de la Casa Museo Fernando, y la poeta colombiana Lauren Mendinueta.
.
.
Lauren Mendinueta y Armando Romero con Manuela Júdice (directora de la Casa de América latina)
.
Lauren Mendinueta y Armando Romero con Manuela Júdice (directora de la Casa de América latina)

 Armando Romero y Lauren Mendinueta y con Nuno Júdice, 
traductor de   "Un país que sueña (cien años de poesía colombiana)"
 Entrevista  a Nuno Júdice y a Lauren Mendinueta en la W Radio, Julio Sánchez Cristo para hablar de la antología "Un país que sueña (cien años de poesía colombiana)". Nuno aprovechó la oportunidad para leer un poema de Armando en portugués.
Para escucharla aquí de manera directa, click en la flecha blanca, círculo rojo: 
-
Armando Romero y Lauren Mendinueta 
++++
Armando Romero
su nuevo periplo por Europa

13 de noviembre de 2012


Armando Romero en Valladolid. Entrevista. Periódico El Norte de Castilla, Nov. 9, 2012 . Sobre "Cajambre". 

http://ntc-narrativa.blogspot.com/2012_11_13_archive.html

+++

.
.
*** 16, 18, 20 y 24 de Noviembre, 2012, Italia
.
--- Cajambre, novela,  de Armando Romero. Presentación del libro traducido al italiano.  CAjAMBRE. Armando Romero. Presentazione del libro in traduzione italiana. MMXII. (romanzo) Ed. Sinopia 2012. trad. Claudio Cinti. / Padova, venerdì 16 novembre, h. 18:30, Libreria Pangea di Padova. Presenta: Claudio Cinti e Alessandro Mistrorigo / Vicenza, domenica 18 novembre, h. 18:00, Spazio Nadir di Vicenza. Presenta: Claudio Cinti e Alessandro Mistrorigo / Firenze, martedì 20 novembre, h. 15:00, Università degli Studi di Firenze, Presenta: Martha L. Canfield / Venezia, sabato 24 novembre, h. 18:45, Libreria Toletta di Venezia, Presenta: Giampietro Pizzo. Detalles y textos: http://www.vicenzatoday.it/eventi/cultura/presentazione-del-romanzo-di-armando-romero-1711358.html . Sobre Cajambre: http://ntc-narrativa.blogspot.com/2012_11_13_archive.html y http://ntc-narrativa.blogspot.com/2012_11_06_archive.html . Click sobre las imágenes para ampliarlas. 
.
.

++++
Publica y difunde NTC … Nos Topamos Con