COMPLEMENTACIONES (OCT. 9, 2011)
.
De: Carlos Vidales
Fecha: Estocolmo, 9 de octubre de 2011, 20:22
Asunto: Tranströmer
Para: NTC < ntcgra@gmail.com >
Hola amigos de NTC …:
De regreso en Estocolmo, después de una intensa semana de conferencias y cine latinoamericano en Malmö. Estimulante.
Gracias por la espera de mis "apreciaciones e impresiones" sobre Tranströmer.
Tranströmer es, en mi modesta opinión, un poeta extraordinario y, por eso mismo, muy difícil de traducir. Su poderosa capacidad de síntesis le permite decir muchas cosas hondas y complejas con un lenguaje de sencillez sobrecogedora. Le ayuda, desde luego, el idioma sueco, tan apto para las síntesis poéticas: "en solvarm sten" es una piedra que ha recibido el calor del sol y permanece irradiando ese calor como si fuera propio. ¿Cómo traducir esto? Se han ensayado muchas soluciones y las de Roberto Mascaró y Víctor Rojas, un tanto diferentes, me parecen buenas pero no perfectas. Yo me atrevería a sugerir "una piedra cálida de sol", a sabiendas de que es imposible transmitir exactamente todo el universo de sensaciones, ideas, asociaciones y pasiones que se agitan en el calor solar de la piedra de Tranströmer. Traducir es transferir toda una cultura en otra cultura. Por eso dijo un pesimista que "la poesía es lo que desaparece en el proceso de la traducción".
Leo a Tranströmer con fruición, en sueco, sin preocuparme por la forma que el poema debería tener en castellano. Mi deleite se acrecienta porque este ejercicio me obliga a aprender más y más profundidades y recovecos de este idioma nórdico tan claro, pulido como el hielo, exacto como el filo acerado de una espada. Se han escrito tesis doctorales y sesudos estudios sobre las complejidades de la poesía tranströmeriana, pero lo que yo veo en sus metáforas no es nada misterioso ni metafísico sino el triunfo sencillo y sincero de lo natural. Así por ejemplo, su breve y bello poema "Motivos medievales" (Medeltida motiv) evoca en la imaginación los cuadros de la imaginería popular sobre el juego de la muerte (la partida de ajedrez que el caballero juega con el heraldo de la muerte) y destellos de la vida cotidiana campesina de la Edad Media (el chasquido de los tijeras del peluquero detrás de los arbustos), mientras el sol rueda lentamente en el cielo. La partida de ajedrez termina en tablas, el caballero no morirá hoy, mañana será otro día. Algún crítico dice que esto es toda una "teología de lo laico"; yo pienso que es la más honrada y sincera descripción del fatalismo medieval.
En suma: un tremendo poeta. Desde hace muchos años le vengo dando, como lector, todos los premios que merece, y así lo ha hecho la sociead sueca desde que comenzó a publicar sus poemas a la edad de 23 años.
http://losimportunos.wordpress.com/
http://luisvidales.blogspot.com/
http://hem.bredband.net/rivvid/
--
-
Interview with Tomas Tranströmer, 2011 Nobel Prize in Literature
VIDEO:
http://www.nobelprize.org/mediaplayer/index.php?id=1638----
The Nobel Prize in Literature 2011
“because, through his condensed, translucent images, he gives us fresh access to reality”.
- Svenska: Pressmeddelande, Biobibliografisk notis,
- English: Press release, Biobibliographical notes,
- Français: Communiqué de presse, Notice biobibliographique,
- Español: Nota de prensa, Nota biobibliográfica,
- Deutsch: Pressemitteilung, Biobibliographische Notiz,
See a Video of the Announcement »
Further information from the Nobel Foundation »
----
¿Quién es el nuevo Nobel de Literatura?
"Tranströmer exige al lector"
Por: Nelson Fredy Padilla
Roberto Mascaró *, ganador del Festival Internacional de Poesía de Medellín *, amigo y traductor del autor exaltado en Estocolmo, le contó a El Espectador por qué considera los versos de su colega como únicos. ( * Los enlaces son de NTC ...)
8 Oct 2011 - 8:00 pm El Espectador .com. Impreso Oct 9.
http://www.elespectador.com/impreso/cultura/articulo-304403-transtroemer-exige-al-lector
.
La sorpresa sueca
NOBEL . El Nobel de Literatura volvió a ser para un poeta, el sueco Tomas Tranströmer. Es psicólogo y en su obra, que cabe en un solo libro, se asoman las grandes preguntas de la vida.
Semana, Sábado 8 Octubre 2011
Tranströmer gana Nobel de Literatura 2011.
http://ntcpoesia.blogspot.com/2011_10_06_archive.html
Allí, además, enlace al texto en El Tiempo . com.
-
(Click sobre las imágenes para ampliarlas. Click en "Atrás" en la barra para regresar al aquí. O click derecho para abrirlas en una nueva ventana.)
++++
.
++++
Fotografía de la página : María Isabel Casas R. ,
http://ntcblog.blogspot.com/2010_05_31_archive.html , de NTC … , Nos Topamos Con … http://ntcblog.blogspot.com , ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia.
----
Tranströmer y el Memento Mori
Foto: La familia Tranströmer en Västerås, 1973.
Su mujer, Monica, sus dos hijas Emma y Paula y su perro
--