Publica y difunde: NTC …* Nos Topamos Con …
Detrás
de aquel rostro
William Ospina
Presentación (julio 18,2018) de los Poemas Selectos de Walt
Whitman,
traducidos por Valentina Macías y publicados por
Comfama y el Metro de Medellín,
traducidos por Valentina Macías y publicados por
Comfama y el Metro de Medellín,
Una novia que tuve más tarde
tendió un manto de duda sobre él: le parecía que esa felicidad de Whitman era
demasiado voluntaria, demasiado consciente, y que tenía un carácter casi
profesional. Decir que esa felicidad era casi un oficio parecía rebajar tanta
salud, tanta cordialidad, tanto entusiasmo, a la condición de algo simulado, de
algo aparente. Entonces estuve alejado por un tiempo de Whitman, y acepté la
compañía luctuosa de Edgar Allan Poe, la compañía rencorosa de Baudelaire, la
compañía furiosa y delirante de Arthur Rimbaud, la compañía melodiosa y
melancólica de Paul Verlaine.
Después comprendí que Whitman
no los negaba, como no los niega Shakespeare, que en su obra caben la obsesión
de la muerte, la rebeldía, el delirio, la embriaguez solitaria. Pero había una
diferencia: esos románticos estaban atrapados en la tela de araña de su
destino: Poe no podía salir de sus mazmorras espléndidas, Baudelaire blasfemaba
de hastío, Rimbaud no podía parar de huir como un condenado, Verlaine cantaba
como un pájaro mientras bebía su veneno.
Whitman no estaba atrapado en
una manía porque su felicidad no era una condena sino una opción: él había
escogido ser feliz, y su felicidad no cerraba los ojos a lo triste ni a lo
trágico; había decidido ser feliz a pesar de toda la tiniebla del mundo. Era,
como Hölderlin, y como Chesterton, y posiblemente como Francisco de Asís, un
ser deslumbrado por la realidad y que sabía ver el milagro.
Donde otros necesitan
enciclopedias de argumentos para aceptar la vida, a Whitman le bastaba ver una
ardilla, una nube, un ratón. Le dio el nombre de Hojas de hierba a su libro
porque sabía, como Hölderlin, que lo divino es como la hierba, abundante,
sencillo, elemental, inexplicable. Whitman es un sacerdote del dios de las
viñas, pero es el más extraño de todos porque no nos aconseja embriagarnos con
vino sino con agua elemental, intoxicarnos con aire puro; ver en las nubes un
dios que esculpe con la evanescencia; ver en la fealdad la cara secreta y acaso
más sagrada de la belleza, en el error el camino más misterioso de la verdad,
en el sueño el verdadero desciframiento de la vigilia, en la muerte la semilla
escondida de la vida y acaso su principal tesoro.
En un mundo donde los sabios
son laberínticos como Heidegger, tortuosamente densos como Hegel, crípticos, y
herméticos, y elípticos, parece imposible aceptar que es sabio alguien tan
diáfano, tan comprensible, tan espontáneo como Walt Whitman, cuyo oficio dicen
que era el de periodista, pero que para nosotros más que un escritor es un
poeta, más que un poeta es un profeta, y más que un profeta es el ángel de las
buenas noticias.
Aunque lo leamos muchas veces
siempre queda pendiente algo completamente nuevo y distinto que espera en sus
poemas, algo que siempre modifica la idea que tenemos de él. El secreto de su
poesía quizá no está en el verso libre, ni en el tono conversado y cordial, ni
en el entusiasmo incesante, ni en la naturalidad de su voz, ni en la absoluta
novedad de sus temas y de su mirada sobre todo lo existente: tal vez está en la
alegre y convincente santidad de su actitud, una santidad inocente e impúdica,
como la de los venados por las llanuras.
Whitman no sólo siente que su
propia existencia es lo más asombroso, sensible, comprensivo y curioso que ha
conocido: siente que él es también cada uno de los otros seres humanos que hay
en el planeta, que por su boca fugaz lo que está hablando es el milagro del
mundo, la perplejidad de dios ante su propia creación. Whitman es milagroso:
nadie ha estado tan cerca de convencernos de que somos dioses, de que esa
condición divina la compartimos con las gacelas, con las salamandras, con los
guisantes y con las piedras; que la traviesa divinidad que somos derrocha como
en juego sus arenas y sus galaxias; que ante esta deslumbrante urdimbre de
seres y de acontecimientos, de inventos y de sombras, la muerte bien puede no
ser más que un truco mágico, un sutil espejismo de quién sabe qué otras cosas
impredecibles; que sabemos muy poco, pero que cada mirto, cada rana, cada
estrella son como un signo, un mensaje y un acertijo.
Nadie dijo tantas cosas enormes
con una voz tan feliz, y quién sabe si en Whitman está hablando solamente un
hombre que se enamoró de la vida y del universo, a pesar de toda su fatalidad,
o si detrás de ese rostro barbado y hermoso no se hizo carne y habló para
nosotros el propio inventor de este sueño.
(Presentación de los Poemas
Selectos de Walt Whitman *, traducidos por Valentina Macías y publicados por
Comfama y el Metro de Medellín, en su colección Palabras rodantes).
* https://es.wikipedia.org/wiki/Walt_Whitman
* https://es.wikipedia.org/wiki/Walt_Whitman
------------------------------ -----
.
*** 23 al 28 de julio, Cali - julio 23, 6:30 PM, Biblioteca Departamental- y Municipios del Valle del Cauca
*** 23 al 28 de julio, Cali - julio 23, 6:30 PM, Biblioteca Departamental- y Municipios del Valle del Cauca
– “Cita con los maestros’. En el marco del programa de formación de públicos ‘La cultura está en vos” de la Gobernación del Valle del Cauca a través de su Secretaría de Cultura *. El proyecto llegará a los diferentes municipios con personalidades de la literatura, las artes plásticas y la danza, entre otros. En julio el programa tiene como invitado especial al escritor tolimense William Ospina, quien estará hablando en diferentes municipios vallecaucanos (Cali - HOY, julio 23, 6:30 PM, Biblioteca Departamental), Palmira, Tuluá, Buga, Zarzal y Jamundí *) acerca de su más reciente libro. 'El taller, el templo y el hogar' ** en donde hace una reflexión acerca del rol de los seres humanos y su interacción con la naturaleza, el desarrollo y su compromiso con el planeta. Fuente: http://www.valledelcauca.g ov.co/cultura/publicaciones.ph p?id=42612 . * DETALLES Click derecho sobre las imágenes para ampliarlas en una nueva ventana. Luego click sobre la imagen para mayor ampliación. / * http://www.valledelcauca.gov .co/cultura/index.php // ** https://www.panamericana.co m.co/el-taller-el-templo-y-el- hogar-550087/p --- ** https://youtu.be/59vbJGxpHf Q
.
*** OTROS EVENTOS. CONTINÚA en NTC … Agenda , http://ntc-agenda .blogspot.com/
----------------
"Canto a mí mismo"
en la NTC ... Biblioteca, No. E-2179.
.
-
---
Parte del Prólogo por León Felipe
TEXTO COMPLETO del CANTO
Traducción de León Felipe
Walt
Whitman - Hojas
de hierba.
--
Hojas de hierba
Traducción
del inglés e introducción de Eduardo Moga
Páginas: 1584
Fecha
de publicación: 19/11/2014
Presentación
de “Hojas de hierba”, de Walt Whitman en edición y traducción de Eduardo Moga
VIDEO: https://vimeo.com/130452260
---------------------------
Walt Whitman y sus ‘Hojas de hierba’ para el
siglo XXI, de Eduardo Moga
Publica y difunde: NTC …* Nos Topamos Con …